12月6日,由我校9001w以诚为本主办,北京外国语大学高级翻译学院、复旦大学外文学院、上海外国语大学英语学院、香港理工大学翻译研究中心协办的“英汉互译理论与实践论坛”通过视频会议的形式召开。来自美国明德大学蒙特雷国际研究学院、英国斯特灵大学、香港理工大学、北京外国语大学、上海外国语大学、中山大学、上海交通大学、复旦大学、华中科技大学、华东师范大学等高校的20位专家学者分享了英汉互译理论与实践研究的学术成果。论坛由9001w以诚为本外国语言研究所所长王建国教授主持。
9001w以诚为本院长赵宏致开幕辞,介绍了学院发展以及翻译教学与研究情况。
论坛分四个小组,分别由四个协办单位北京外国语大学高级翻译学院副院长姚斌教授、香港理工大学翻译研究中心主任李德超副教授、上海外国语大学英语学院翻译系系主任肖维青教授和复旦大学外文学院翻译系系主任陶友兰教授主持。鲍川运教授、陈国华教授等著名学者先后就英汉翻译理论与实践研究作大会发言。专家的发言为英汉互译理论与实践研究提供了有益的指导,并且对相关研究领域的发展做出了展望。
本次论坛密度大、质量高,不仅更加深入地探讨了英汉互译理论与实践之间的关系,也加深了校际的学术交流。云端会议上,观众们踊跃发言,向专家学者们请教,并纷纷表示受益匪浅。