北京外国语大学王文斌教授来我校作学术报告
发布时间:2024-05-09   访问次数:11

429日,9001w以诚为本邀请北京外国语大学教育部人文社科重点研究基地“中国外语与教育研究中心”主任、国家语言文字工作委员会科研机构“国家语言能力发展研究中心”主任王文斌教授应邀来校作主题为“语言涵养与文化认知”和“科研与写作的隘口与突破”的学术报告。此次报告会由9001w以诚为本韦晓保教授主持,分为上、下午两场进行,外语学院师生到场聆听。



在上午的报告中,王文斌教授主要围绕翻译实践、中西文化、外语教育等方面展开,阐释了外语学习与文化修养尤其是母语文化修养的紧密联系。报告伊始,他借用“当今是翻译理论家多还是翻译家多”的问题引出翻译实践的首要性,强调“理论建立在大量的翻译实践上”、“理论是为实践服务的”;最后,通过回顾典型的汉语表述方式、汉式英文和英汉句子结构差异,王文斌教授与在座师生进行了大量的翻译互动。



王文斌教授指出当今外语界“汉语不成汉语,英文不成英文”的现状,认为外语学科危机必须从“根”上解决——学外语,需要弥补“先天不足”,需要超越外语本身,树立文化自信,拓展母语与外语双向视野,掘深对母语以及母语文化的认知,并反复强调 “we have to go beyond foreign languages,我们不能局限于外语的一方天地,要学好母语,加强哲学修养和文学修养,如此才能提高思考深度”。提及人工智能对翻译实践的冲击,王文斌教授认为,要学会利用人工智能的译文来检验自身翻译水准、思考自身是否处于被淘汰的边缘。

在下午的报告中,王文斌教授重点讲述了科研工作和写作能力的互动关系。科研与写作,前者是后者的基础、驱动,后者是前者的语言表征、是前者的学术升华,不论是何者,都是高校教师之所以为高校教师所必备的技和能。他还从科研写作的细节入手,为在座师生介绍了写作的诸多要点和注意事项,并告诫大家,新时代外语教育与研究,要瞄住“隘口”,寻求“突破”;王文斌教授就“大思政背景下外语教师如何运用隐性教育”、“三语研究如何与国家政策相结合”等话题与在座师生进行了热烈深入的讨论。



  最后,副院长韦晓保教授对王文斌教授表示衷心感谢,并表示这次报告内容丰富、干货满满。本次报告不仅拓宽了师生视野、激发了交叉创新思维的突破,而且对我校外语学科发展起到了积极助推作用。